Wienerisch: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 112: Zeile 112:
== Alltagskultur ==
== Alltagskultur ==
=== Essen und Trinken ===
=== Essen und Trinken ===
Die leiblichen Genüsse liegen dem Wiener seit jeher am Herzen. So finden sich nicht nur im Vokabular der [[Wiener Küche]] zahlreiche ortsspezifische Spezialausdrücke; die hier wesentlichen Zentren [[Gastronomie|gastronomischer]] Kultur haben darüber hinaus ihre jeweils eigenen Formulierungen im Sprachgebrauch hinterlassen.<br>Im [[Wiener Kaffeehaus|Kaffeehaus]] bestellt man z.B. keinen [[Cappuccino]], sondern eine ''„[[Melange|melåusch]]“''. Kellner gibt es dort nicht: „Herr Ober“ ist die korrekte Anrede, beziehungsweise –&nbsp;so man bereits öfter zu Gast war&nbsp;– unter Einbeziehung des Vornamens etwa „Herr Franz“.
Die leiblichen Genüsse liegen dem Wiener seit jeher am Herzen. So finden sich nicht nur im Vokabular der [[Wiener Küche]] zahlreiche ortsspezifische Spezialausdrücke; die hier wesentlichen Zentren gastronomischer Kultur haben darüber hinaus ihre jeweils eigenen Formulierungen im Sprachgebrauch hinterlassen.<br>Im [[Wiener Kaffeehaus|Kaffeehaus]] bestellt man z.B. keinen [[wp-de:Cappucino|Cappuccino]], sondern eine ''„[[Melange|melåusch]]“''. Kellner gibt es dort nicht: „Herr Ober“ ist die korrekte Anrede, beziehungsweise –&nbsp;so man bereits öfter zu Gast war&nbsp;– unter Einbeziehung des Vornamens etwa „Herr Franz“.


Beim [[Heuriger|Heurigen]] oder im Wirtshaus wiederum werden die servierenden Damen (nur) mit „Fräulein“ angesprochen. Wobei auf die Intonation zu achten ist: Wer „Froij-laihn" sagt, wird sofort als Ausländer erkannt ( ''„fräuleein“'' – mit [[Meidlinger L]] – wäre annähernd richtig). Ähnliches gilt für Bestellungen wie [[Schorle]] statt ''„gsprizta“'' oder [[Biermaße|Halbe]] statt ''„kriagl&nbsp;“''. Das umfangreiche Begriffsrepertoire beim [[Würstelstand]]<ref>[http://www.evolver.at/kolumnen/Sprachpflege_Wuerstelstand_25_03_2010/ ''„Heiß und fettig“'']: Der Wiener Würstelstand und seine Spezialausdrücke</ref> variiert sogar [[Bezirk#Stadtbezirk|bezirksweise]], weshalb es für Ortsfremde faktisch nicht erlernbar ist.
Beim [[Heuriger|Heurigen]] oder im Wirtshaus wiederum werden die servierenden Damen (nur) mit „Fräulein“ angesprochen. Wobei auf die Intonation zu achten ist: Wer „Froij-laihn" sagt, wird sofort als Ausländer erkannt ( ''„fräuleein“'' – mit [[Meidlinger L]] – wäre annähernd richtig). Ähnliches gilt für Bestellungen wie [[wp-de:Schorle|Schorle]] statt ''„gsprizta“'' oder [[wp-de:Biermaße|Halbe]] statt ''„kriagl&nbsp;“''. Das umfangreiche Begriffsrepertoire beim [[Würstelstand]]<ref>[http://www.evolver.at/kolumnen/Sprachpflege_Wuerstelstand_25_03_2010/ ''„Heiß und fettig“'']: Der Wiener Würstelstand und seine Spezialausdrücke</ref> variiert sogar bezirksweise, weshalb es für Ortsfremde faktisch nicht erlernbar ist.


=== Sport und Spiel ===
=== Sport und Spiel ===
292

Bearbeitungen