Vorlage:"/Doku

Aus ÖsterreichWiki
< Vorlage:"
Version vom 8. Dezember 2013, 20:18 Uhr von Karl Gruber (Diskussion | Beiträge) (→‎Einleitung)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dokumentations-Unterseite Diese Seite ist die Dokumentations-Unterseite der Vorlage:".
Diese Vorlage(n) wurde(n) fast unverändert von der deutschsprachigen Wikipedia übernommen. Es wurden nur geringfügige technische, stilistische und organisatorische Anpassungen ans ÖsterreichWiki durchgeführt.

Kopiervorlage

Langform:

{{"
 | Text=
 | Autor=
 | Quelle=
 | lang=
 | vor=
 | nach=
 | Übersetzung=
 | ref=ja}}

Häufig ist die folgende Kurzform hinreichend:

{{"|Text|Autor|Quelle}}

Parameter

Alle Parameter außer dem Zitat (Parameter Nr. 1) sind optional. Die Parameter 1 bis 4 können und die restlichen Parameter müssen mit ihrem Namen angesprochen werden. Für Parameter, die mit ihrem Namen angesprochen werden, ist die Reihenfolge ihrer Nennung beliebig. Enthält das Zitat ein Gleichheitszeichen muss entweder zwingend der Parameter 1 mit Namen angesprochen oder das Gleichheitszeichen in HTML durch &#61; gesetzt werden (andernfalls ist das Ergebnis „“).

Parameter-Nummer Parameter-Name Kommentar/Beispiel
1 Text Zitat
2 Autor Autoren (Vorname Nachname, Vorname Nachname …)
3 Quelle Angaben zur Quelle, in der das Zitat zu finden ist
4 ref Wenn der Wert ja angegeben wird, dann werden die Parameter Autor, Quelle und Übersetzung als Einzelnachweis formatiert.
lang Code nach RFC 4646 für die Sprache, in der das Original verfasst ist, z. B. „en“, „en-US“ oder „ar-Latn-EG“, siehe auch Vorlage:Lang
vor Platzhalter für von deutschen Anführungszeichen abweichende Auszeichnungen vor dem Zitat
nach Platzhalter für von deutschen Anführungszeichen abweichende Auszeichnungen nach dem Zitat
Übersetzung Deutsche Übersetzung des Zitats

Vereinfachte Fremdspracheneinbindung

Für häufig in Zitaten verwendete Fremdsprachen existieren vereinfachte Vorlagen:

Sie lassen sich beispielsweise so einbinden:

In Washington sagte King 1963: {{"-en|I Have a Dream|Martin Luther King|[http://www.usconstitution.net/dream.html ''The I Have a Dream Speech'']. In: ''U.S. Constitution Online''. Abgerufen am 12. Mai 2010|Übersetzung= Ich habe einen Traum}}.

In Washington sagte King 1963: Vorlage:"-en.

Oder, mit ref=ja:

In Washington sagte King 1963: Vorlage:"-en.

Beispiele

Dies ist ein Beispiel dafür, {{"|wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]|Autor=Max Mustermann|Quelle=''Mustermanns Zitate''. Band 1}}.

Dies ist ein Beispiel dafür, „wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]“ (Max Mustermann: Mustermanns Zitate. Band 1).


Dies ist ein Beispiel dafür, {{"|wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]|Autor=Max Mustermann|Quelle=''Mustermanns Zitate''. Band 1|ref=ja}}.

Dies ist ein Beispiel dafür, „wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]“[1].


[[Denis Diderot]] beschreibt im Artikel ''Encyclopédie'' in [[Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers]] deren Ziel: {{"|Text=Le but d’une encyclopédie est de rassembler les connaissances éparses sur la surface de la terre; […], et de le [le système général] transmettre aux hommes qui viendront après nous; afin que les travaux des siècles passés n’aient pas été inutiles pour les siècles qui succèderont;|Übersetzung=Das Ziel einer Enzyklopädie ist es, die auf der Erdoberfläche verstreuten Kenntnisse zu sammeln […] und es [das allgemeine System dieser Kenntnisse] den nach uns kommenden Menschen zu überliefern, damit die Arbeit der vergangenen Jahrhunderte nicht nutzlos für die kommenden Jahrhunderte gewesen sei;|vor=« |nach= »|lang=fr}}.

Denis Diderot beschreibt im Artikel Encyclopédie in Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers deren Ziel: « Le but d’une encyclopédie est de rassembler les connaissances éparses sur la surface de la terre; […], et de le [le système général] transmettre aux hommes qui viendront après nous; afin que les travaux des siècles passés n’aient pas été inutiles pour les siècles qui succèderont; » (deutsch: „Das Ziel einer Enzyklopädie ist es, die auf der Erdoberfläche verstreuten Kenntnisse zu sammeln […] und es [das allgemeine System dieser Kenntnisse] den nach uns kommenden Menschen zu überliefern, damit die Arbeit der vergangenen Jahrhunderte nicht nutzlos für die kommenden Jahrhunderte gewesen sei;“).


{{"|Text=We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.|Quelle=Präambel, Verfassung der Vereinigten Staaten|vor=“|nach=”|lang=en|ref=ja}}

“We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.”[2]

  1. Max Mustermann: Mustermanns Zitate. Band 1
  2. Präambel, Verfassung der Vereinigten Staaten